😆황인욱-포장마차(布帳馬車) 歌詞翻譯 byChris
😆轉載請註明來源byHi! I'm Chris 痞客邦
황인욱(Hwang In Wook) ─ 포장마차 (布帳馬車)
그대와 자주 가던 그 술집에
我在和妳常去喝酒的店
혼자 널 생각하며 소주 한잔해
一個人邊想著妳喝著燒酒
그대가 좋아하던 김치찌개를
看著妳喜歡的泡菜鍋
가만히 바라보다 눈물 한잔해
靜靜地望著流淚喝一杯
그 사람 왔었나요
她來過了嗎 ?
아니 소식이라도 그녀에게 전해줘요
就算是沒消息也請告訴她
늘 지금처럼 기다린다고
我一直像現在一樣等著她
포장마차 그때 그 자리에서
在布帳馬車那時那個座位
네가 있던 그곳에 서서
站在曾經有妳的地方
날 사랑한다 말했잖아
不是說過愛我的嗎 ?
영원할 거라고 말했잖아
不是說過會永遠愛我的嗎 ?
포장마차 그때 그 자리에서
在布帳馬車那時那個座位
돌아오라는 말을 다시 되뇌이고 되뇌어도
不管重複說多少次回來
네가 돌아오지 않을 걸 알잖아
我知道妳不會回來了
그 사람 왔었다면
如果她來的話
혹시 혼자였나요
如果是一個人的話
그녀에게 전해줘요
請告訴她吧
나 그때처럼 기다린다고
我像那時候一樣等著她
포장마차 그때 그 자리에서
在布帳馬車那時那個座位
네가 있던 그곳에 서서
站在曾經有妳的地方
날 사랑한다 말했잖아
不是說過愛我的嗎 ?
영원할 거라고 말했잖아
不是說過會永遠愛我的嗎 ?
포장마차 그때 그 자리에서
在布帳馬車那時那個座位
돌아오라는 말을 다시 되뇌이고 되뇌어도
不管重複說多少次回來
네가 돌아오지 않을 걸 알잖아
我知道妳不會回來了
다 잊으려고 노력해봐도 그게 잘 안되나봐
想要努力忘記一切也做不到
습관처럼 아니 예전처럼 우리
像習慣一樣! 不! 像從前一樣! 我們
두 번 다시 돌아갈 수 없나요
不能再回到從前了嗎?
내가 싫은 건가요
討厭我了嗎 ?
날 사랑한다 말했잖아
不是說過愛我的嗎 ?
영원할 거라고 말했잖아
不是說過會永遠愛我的嗎 ?
포장마차 그때 그 자리에서
在布帳馬車那時那個座位
네가 있던 그곳에 서서
站在曾經有妳的地方
날 사랑한다 말했잖아
不是說過愛我的嗎 ?
영원할 거라고 말했잖아
不是說過會永遠愛我的嗎 ?
그댈 다시 부르고 또 불러도
一次又一次呼喊妳
아무 말 없는 너를 다시 되뇌이고 되뇌어도
什麼回應也沒有 不管重複多少次
네가 돌아오지 않을 걸 알잖아
我知道妳不會回來了
韓文歌詞取至네이버,僅供韓語學習。
本篇韓中翻譯byChris練習,若有錯誤拜託告訴我,감사합니다 :)
(ノё∀ё)ノ☆゚我的韓中歌詞翻譯練習〈第一篇〉
半夜睡不太著,邊聽著포장마차邊寫著咖啡廳食記,突然打開歌詞很仔細
的看,就這樣開啟我的翻譯練習,一直搞不太懂되뇌이고 되뇌어도到底是
什麼意思 ? 되뇌다是反覆的意思,但那個이고、어도加上去後,돌아오라는
말을 다시 되뇌이고 되뇌어도 我解讀成不管重複說多少次回來,不曉得對不
對.......實在是太燒腦了( ✖ ︿ ✖ )
韓文筆記
♡ 그대 代名詞.你 (用在詩詞或書信中,稱呼情人或關係親密的對象)
♡ 가만히 副詞.靜靜地
♡ 바라보다 動詞.望
♡ 그녀 代名詞.她 (書面語)
♡ 되뇌다 動詞.反覆說
留言列表